更新時間:
Gap Year(間隔年)指年輕人畢業(yè)后不立即升學或工作,而是通過旅行、游學、義工等方式進行過渡。然而,Gap Year的時間成本太高,部分中國網(wǎng)友將Year縮短為Day,并進一步引申出Gap Night、Gap Hour,意為在某個時間段放松頭腦,做自己想做的事。
今年全國兩會“部長通道”上,金融監(jiān)管總局局長李云澤提出“一增一減”——“一增”是增加信貸投放,使機制擴大到更多民營企業(yè),努力做到應貸盡貸、應續(xù)盡續(xù)?!耙粶p”是減少中間環(huán)節(jié),降低綜合融資成本,努力使企業(yè)得到更多實惠。
重慶3月6日電 (張旭)重慶海關6日發(fā)布消息稱,據(jù)統(tǒng)計,2025年前兩個月,重慶共出口榨菜1967.4噸,同比增長5.4%,實現(xiàn)“開門紅”。
數(shù)據(jù)顯示,免簽對入境游的促進效果顯著。春秋旅游副總經(jīng)理周衛(wèi)紅此前表示,自中國對多國單方面免簽以來,對入境游市場起到積極的推動作用,讓來自更多客源地的境外游客能夠以更便捷的方式來到中國。
社論指出,特朗普稱這是“讓美國再次偉大”,但事實恰恰相反。他正在把美國變成一個孤獨的國家,一個站在一旁旁觀的國家,而世界其他國家則繼續(xù)沿著二戰(zhàn)后形成的歷史軌跡前進。
斯里蘭卡駐華大使馬金達·賈升和用“高度民主”一詞概括了他對中國兩會的感受。他指出,中國的民主從農村延伸到城市,各級互動頻繁,人民積極參與其中。“這是一項人民的大會,而非領導級別的的大會,這是中國民主的獨特之處?!彼麖娬{,這種民主形式正是許多國家所追求的。
社論稱,出于生存的需要,西方世界將學會在不依賴美國的情況下生存,這是一個歷史性的轉變,這些國家將不得不重新調整與誰以及以何種條件進行貿易,這可能會孤立一個不可靠的美國。